Фай Д. Флоурайт 33 Опубликовано 17 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 мая, 2008 Многие названия категорий выписаны в шаблонах, и тут не получится своевольничать. Это очень плохо, учитывая эдакую универсальность построения фраз в английском языке. Первая проблема - как перевести Timeline? В контексте шаблонов названиелокации_Timeline. Сейчас стоит перевод Серия_название. Но получается не ахти как. А склонять название локации нельзя - потому что иначе придется сильно ковыряться с шаблонами, а нам важно затратить как можно меньше времени на их подгонку... Я думаю не заморачиваться по этому поводу - и использовать оный же термин "таймлайн". Какого-либо хорошего варианта в голову не приходит. Как варианты - "серия заданий зоны". Где речь идет не о зоне (например, прохождения по типу соло-группа) - там просто в шаблонах писать "серия заданий"... Есть у кого вариант получше? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ниелин 0 Опубликовано 19 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2008 Еще по поводу терминологии при создании прохождений зоны и информации о зоне необходимо будет пользоваться следующим образцом: Название Зоны - Задания Название Зоны - Мобы Название Зоны - НПС и т.д. посмотрите как сделано в уже существующей зоне. Иначе невозможно настроить проверку ссылок из-за различий синтаксиса. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.