Фай Д. Флоурайт 33 Posted May 17, 2008 Report Share Posted May 17, 2008 Многие названия категорий выписаны в шаблонах, и тут не получится своевольничать. Это очень плохо, учитывая эдакую универсальность построения фраз в английском языке. Первая проблема - как перевести Timeline? В контексте шаблонов названиелокации_Timeline. Сейчас стоит перевод Серия_название. Но получается не ахти как. А склонять название локации нельзя - потому что иначе придется сильно ковыряться с шаблонами, а нам важно затратить как можно меньше времени на их подгонку... Я думаю не заморачиваться по этому поводу - и использовать оный же термин "таймлайн". Какого-либо хорошего варианта в голову не приходит. Как варианты - "серия заданий зоны". Где речь идет не о зоне (например, прохождения по типу соло-группа) - там просто в шаблонах писать "серия заданий"... Есть у кого вариант получше? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ниелин 0 Posted May 19, 2008 Report Share Posted May 19, 2008 Еще по поводу терминологии при создании прохождений зоны и информации о зоне необходимо будет пользоваться следующим образцом: Название Зоны - Задания Название Зоны - Мобы Название Зоны - НПС и т.д. посмотрите как сделано в уже существующей зоне. Иначе невозможно настроить проверку ссылок из-за различий синтаксиса. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.