Перейти к содержанию

Список переведенных терминов


Рекомендуемые сообщения

Поскольку наша вики постепенно разрастается, и над ней начинает работать все больше народу, созрела на мой взгляд необходимость завести своеобразный словарик - как переведены те или иные термины с оригинальной вики. Чтобы если в процессе перевода кому-нибудь встретится категория или статья, которая уже кем-то переведена, он не переводил по-своему, а использовал уже существующее название.

Вопрос только в том, как это сделать поудобнее?

Если просто текстом, трудно будет искать, нужен алфавитный порядок.

Оптимально - сделать какую-нибудь базу, где при вводе в форму английского термина выдавался перевод, который уже сделан.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раздел в вики или отдельная черновики (желательно все же отдельная - чтоб смело можно гадить :) ) - где создаются статьи с английскими заголовками, а в тексте статьи - русский перевод.

В поиск вбивается английское название - находится и дальше смотрим перевод.

Только так - потому что опять-таки, нужна гибкость совместной правки данных.

Можно вообще скопировать всю нашу вики целиком - с шаблонами, статьями и расширениями - чтобы можно было дополнительно смело экспериментировать с материалом и тренироваться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Действительно возникает часто проблема с точностью перевода тех или иных названий. Особенно с написанием (регистр букв). Мне по крайней мере непривычно что "оно" к нему чувствительно.

Но словарик непременно нада)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Done!

poligon.norrath.ru/wiki - голая вики для создания словарика названий (но со всеми подключенными расширениями, для возможности всем авторизированным пользерам экспериментировать с шаблонами и прочим).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Предагаю кстати другой вариант... как я сделала в разделе например Тип умения, вставлять таблицу переведенных значений...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. Не каждый термин засунешь в таблицу.

2. Неудобно искать.

Надо теперь вспомнить все, что сделано и занести в словарь. Ужос! :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Учитывая обнаружившиеся нюансы с субстраницами, думаю, стоит отказаться от отдельной вики для хранения переведенных терминов.

Что можно сделать: создается страничка, например, с названием 'translate'. В ней создается внутренняя ссылка [[/name]]. По этой ссылке создается статья, в которую вводится перевод.

В поиске при переводе какой-либо статьи, в тексте которой встречается упоминанием о name, набираем запрос 'translate/name' - и находим русский перевод.

Полная же ссылка на статью с оригинальным названием будет выглядеть как norrath.ru/wiki/translate/name

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...