Лайонелла 0 Posted June 24, 2008 Report Share Posted June 24, 2008 Поскольку наша вики постепенно разрастается, и над ней начинает работать все больше народу, созрела на мой взгляд необходимость завести своеобразный словарик - как переведены те или иные термины с оригинальной вики. Чтобы если в процессе перевода кому-нибудь встретится категория или статья, которая уже кем-то переведена, он не переводил по-своему, а использовал уже существующее название. Вопрос только в том, как это сделать поудобнее? Если просто текстом, трудно будет искать, нужен алфавитный порядок. Оптимально - сделать какую-нибудь базу, где при вводе в форму английского термина выдавался перевод, который уже сделан. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фай Д. Флоурайт 33 Posted June 24, 2008 Report Share Posted June 24, 2008 Раздел в вики или отдельная черновики (желательно все же отдельная - чтоб смело можно гадить ) - где создаются статьи с английскими заголовками, а в тексте статьи - русский перевод. В поиск вбивается английское название - находится и дальше смотрим перевод. Только так - потому что опять-таки, нужна гибкость совместной правки данных. Можно вообще скопировать всю нашу вики целиком - с шаблонами, статьями и расширениями - чтобы можно было дополнительно смело экспериментировать с материалом и тренироваться. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Лайонелла 0 Posted June 25, 2008 Author Report Share Posted June 25, 2008 Всю, наверное, не надо. А вот идея с отдельной вики, где будут переводы заголовков, мне нравится. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фай Д. Флоурайт 33 Posted June 29, 2008 Report Share Posted June 29, 2008 Завтра ночью тогда сделаю. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Архаэль 0 Posted June 29, 2008 Report Share Posted June 29, 2008 Действительно возникает часто проблема с точностью перевода тех или иных названий. Особенно с написанием (регистр букв). Мне по крайней мере непривычно что "оно" к нему чувствительно. Но словарик непременно нада) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фай Д. Флоурайт 33 Posted June 29, 2008 Report Share Posted June 29, 2008 Done! poligon.norrath.ru/wiki - голая вики для создания словарика названий (но со всеми подключенными расширениями, для возможности всем авторизированным пользерам экспериментировать с шаблонами и прочим). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ниелин 0 Posted June 29, 2008 Report Share Posted June 29, 2008 Предагаю кстати другой вариант... как я сделала в разделе например Тип умения, вставлять таблицу переведенных значений... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Лайонелла 0 Posted June 30, 2008 Author Report Share Posted June 30, 2008 1. Не каждый термин засунешь в таблицу. 2. Неудобно искать. Надо теперь вспомнить все, что сделано и занести в словарь. Ужос! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фай Д. Флоурайт 33 Posted July 1, 2008 Report Share Posted July 1, 2008 Учитывая обнаружившиеся нюансы с субстраницами, думаю, стоит отказаться от отдельной вики для хранения переведенных терминов. Что можно сделать: создается страничка, например, с названием 'translate'. В ней создается внутренняя ссылка [[/name]]. По этой ссылке создается статья, в которую вводится перевод. В поиске при переводе какой-либо статьи, в тексте которой встречается упоминанием о name, набираем запрос 'translate/name' - и находим русский перевод. Полная же ссылка на статью с оригинальным названием будет выглядеть как norrath.ru/wiki/translate/name Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.