Jump to content

Вниманию всех переводчиков


Recommended Posts

Итак, в преддверии работы над вики эдакая разминка с переводом. Я решил не раздавать каждому текстовички с тем, что нужно переводить, а закинул все в вики, чтобы было удобнее для совместного перевода, плюс небольшая практика будет.

Итак, вот ссылка на категорию со статьями, которые нужно перевести.

Текста там немного, как для вас в целом :) Требования к переводу - все игровые термины, имена собственные переводим строго в соответствии с акелловским переводом - на основании ланг-файлов игры (как пользоваться?)

Если где-то возникли какие-либо затруднения и сомнения - не переводите, оставляйте на инглише, выкладывайте здесь свою проблемку.

Орфографией и вики-разметкой статей не заморачиваемся - статьи пойдут на сайт для обновления раздела "Основы игры", а орфографию я потом всю подправлю.

Link to comment
Share on other sites

ща гляну что там, а завтра займусь (вернее сёня уже)

З.Ы. глянул. а это... чтоб нам одну статью всемером не переводить...

Яша в линке "как пользоваться?" ошибка)))

Edited by Кортт
Link to comment
Share on other sites

Там не одна статья, а 12, хотя и небольшие. Из них 2 уже перевел кто-то. Ошибку подправил, хотя, Кортт, мог бы и сам енто сделать :)

З.Ы.: Кортт, в твоем юзербаре две опечатки: во-первых, не "Команда Norath.ru", а "Команда Norrath.ru", а во-вторых, юзербар ссылается на неверный адрес - norat.ru.

Link to comment
Share on other sites

гыы отомстил да? :)

как я поправлю ошибру в линке? у мя нет прав модера

а юб поправим

так я непонял по поводу статей ... да их 12 но как узнать какие статьи уже переводятся?

Edited by Кортт
Link to comment
Share on other sites

Да, ребята, если кто-то начинает перевод статьи, либо планирует его начать, допустим, через часок там или попозже - в начале статьи крупными буквами напишите, что статья "забита" для перевода :)

Кортт, а что, ты не можешь отредактировать страницу в вики? Вроде бы там везде можно редактировать, я нигде не ограничивал доступ для правок страниц :)

Нис, спасибо.

Link to comment
Share on other sites

Кортт, а что, ты не можешь отредактировать страницу в вики? Вроде бы там везде можно редактировать, я нигде не ограничивал доступ для правок страниц :)

да не в вики Яш)) в этой теме в первом посте у тя ссылка стоит "как пользоваться?" вот в ней ошибка :) (стоит http:// http://)

З.Ы. ссылку в ЮБ поправил)

Edited by Кортт
Link to comment
Share on other sites

Итак, как я смотрю, остались три статьи перевести - Заклинания и боевые умения, Путешествие по миру и Ремесло. Еще одна статья кем-то уже забита ???

По НПЦ нужна помощь с первым абзацем :)

Link to comment
Share on other sites

Перевела Путешествие по миру. Места, где не знаю точный перевод или сомневаюсь, выделила курсивом.

Не понятно по статье Заклинания и боевые умения - перевен один абзац и вроде не забито. Нужно ее переводить?

Edited by Адаманта
Link to comment
Share on other sites

Перевела Путешествие по миру. Места, где не знаю точный перевод или сомневаюсь, выделила курсивом.

Не понятно по статье Заклинания и боевые умения - перевен один абзац и вроде не забито. Нужно ее переводить?

Да, нужно. А почему переведен только один абзац - не обязательно переводить всю статью целиком - сколько сможешь, сколько хочешь - столько и переводи.

Link to comment
Share on other sites

Что касается исходного английского текста - то не нужно его оставлять. В вики хранятся все произведенные правки, так что при необходимости можно все, что было изменено или удалено - можно просмотреть.

Link to comment
Share on other sites

Почему оставил?

Да просто - если кто-то найдет неточности ему для сверки достаточно будет просто посмотреть ниже, а не открывать ссылку на предыдущие правки.

Но как скажешь!

Link to comment
Share on other sites

Адаманта, может, ты про Путешествие по миру? Потому что Заклинания и боевые умения - там переведен первый абзац только.

Про сохранение английского исходного текста - можно, конечно, его оставлять, сейчас это значения не имеет. Однако перевод статей в вики сейчас - это отработка перевода eq2.wikia.com. Оставлять там исходный текст нельзя, и поэтому лучше изначально делать все так, как и в дальнейшем будет.

Ну, неточности перевода - чтобы их избежать или свести к минимуму, оставляйте непереведенными те части статей, трактовка которых у вас вызывает затруднения. Либо же пишите на форуме - там-то и там-то не уверен в точности перевода, обратите внимание.

Чтобы просмотреть, каким был текст до изменений, вверху статьи закладка "История" - и выбираем сравнение между двумя версиями статьи.

Еще нужно будет сделать шаблончик-пометку, что статья взята на перевод.

Все выше написанные мысли вслух касаются будущего перевода вики, не нынешнего. Я вот еще что думаю - как лучше сделать - начать сразу открытый перевод (т.е. с самого начала привлекать как можно больше народу к переводу) или же вначале перевести один раздел вики, и только после этого сообщить всем, что вот открылась вики, нужен перевод, создать форум по переводу и туда перенести все данные темы, подготовить мануальчики и т.п., но в таком случае вики сразу будет интересна и тем, кто хочет помочь, и тем, кто ищет информацию на русском. Что думаете, как лучше поступить?

Link to comment
Share on other sites

Нет, я имела ввиду именно Заклинания, просто страница не правилась - "сервер не найден".

PS у меня вопрос по абзацу из этой статьи:

"Если вы a melee based character, предпочтите улучшение вашей брони и оружия улучшению боевых умений. Улучшение боевых умений мало эффективно для таких персонажей. Если вы a casting based character, предпочтите улучшение ваших заклинаний - переход от Уч1 до Ад1 даст огромную прибавку вашей эффективности в бою."

Мало того, что я не могу коротко выразить по-русски melee/casting based character, так я вообще считаю, что написан полный бред.

В связи с этим вопрос - нужно тупо все переводить, или допускаются авторские правки?

Edited by Адаманта
Link to comment
Share on other sites

Если Ваш персонаж ориентирован на рукопашный бой...

Если Ваш персонаж в основном накладывает заклинания (по контексту можно "если Ваш персонаж наносит основной урон заклятьями")...

Конечно можно сказать коротко - ближнего боя/маг.

Но длинный перевод точнее обрисовывает ситуацию)

А по поводу прямого или нет перевода - это уже к Фаю

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...